베트남

[스크랩] <고향 Que huong>

굿멘 2011. 8. 4. 14:25

베트남 시인 쟝남 Giang Nam의 <고향 Que huong> 입니다. 이 시는 1962년쯤에 창작되었습니다. 여러분 한번 읽어보시면서 감상하세요. ^^

 

고향

 

 

어릴 적 2부제 수업을 했다

고향 사랑을 책을 통해 배웠고

“누가 물소 기르기가 힘들다고 했는가?” 

나는 높은 곳에 아련히 들려오는

지저귀는 새소리를 들었다

소업을 땡땡이 친 날

나비를 쫓아 연못을 헤매고

엄마에게 붙잡혀

때리기도 전에 울음을 터뜨렸다

옆집 여자 애는

나를 보며 킥킥댔다.



혁명이 일어나고

장기 항전에 들어갔다

내 고향도 적의 그림자가 가득했고

어머니와 작별하고 나도 갔다

옆집 여자애도 (누가 생각이나 했겠는가!)

유격대로 들어갔다

 

나를 만난 날도 여전히 킥킥댔다

검은 눈동자 (너무나 사랑스러운)

행군 중에 한 마디도 못하고

부대를 지나면서 뒤돌아보았다

비가 억수로 내렸지만 내 마음은 따뜻했다



휴가가 오고 나는 돌아왔다

학교도, 사탕수수 밭도, 논도 그대로였다

너를 다시 만날 때

문 뒤에서 부끄러워하며

여전히 킥킥대겠지

내가 결혼 얘기를 꺼낼 때(아주 힘든 얘긴데)

나는 자그마한 손을 쓰다듬으며

뜨거운 내 손으로 편하게 해주어야지



오늘 너의 소식을 들었다

사실이라 해도 믿지 않았다

적이 너를 쏴 죽였다고

단지 네가 유격대였기 때문에!

가슴이 미어지고 실성할 것 같다


옛 고향 사랑은 새가 있고 나비가 있고

땡땡이 치고 매 맞은 날도 있었기 때문인데,

지금의 고향 사랑은 한 줌의 흙이 된

내 사랑의 뼈가 있기 때문이다.

 

 

QUÊ HƯƠNG

 

 

Thuở còn thơ ngày hai buổi đến trường

Yêu quê hương qua từng trang sách nhỏ:

"Ai bảo chăn trâu là khổ?"

Tôi mơ màng

nghe chim hót trên cao.

Những ngày trốn học

Ðuổi bướm cầu ao

Mẹ bắt được..

Chưa đánh roi nào đã khóc!

Có cô bé nhà bên

Nhìn tôi cười khúc khích..



Cách mạng bùng lên,

Rồi kháng chiến trường kỳ

Quê tôi đầy bóng giặc

Từ biệt mẹ, tôi đi

Cô bé nhà bên - (có ai ngờ)

Cũng vào du kích


Hôm gặp tôi vẫn cười khúc khích

Mắt đen tròn (thương thương quá đi thôi)

Giữa cuộc hành quân không nói được một lời

Ðơn vị đi qua, tôi ngoái đầu nhìn lại...

Mưa đầy trời nhưng lòng tôi ấm mãi...



Hòa bình tôi trở về đây

Với mái trường xưa, bãi mía, luống cày

lại gặp em

Thẹn thùng nép sau cánh cửa...

Vẫn khúc khích cười khi tôi hỏi nhỏ

Chuyện chồng con (khó nói lắm anh ơi!)

Tôi nắm bày tay nhỏ nhắn ngậm ngùi

Em vẫn để yên trong tay tôi nóng bỏng...



Hôm nay nhận được tin em

Không tin được dù đó là sự thật!

Giặc bắn em rồi, quăng mất xác

Chỉ vì em là du kích, em ơi!

Ðau xé lòng anh, chết nửa con người!


Xưa yêu quê hương vì có chim có bướm

Có những ngày trốn học bị đòn, roi...

Nay yêu quê hương vì trong từng nắm đất

Có một phần xương thịt của em tôi.


 

작가에 대해서 좀 소개해야 되겠죠 ^^.

시인 쟝남( Giang Nam: 1929- 현재)은 베트남 중부 카잉호아 Khanh' Hoa` 성에서 태어나 현재 냐짱 Nha Trang에 살고 있다. 1945년 8월혁명에 참가하여 여러 직책을 맡았고 카잉호아 성 인민워원회 부위원장직을 역임했다. 문예지 등의 여러 문학상을 수상했다.

출처 : 당람장 (DANG LAM GIANG) ^ ^
글쓴이 : 장희우 원글보기
메모 :